2014年10月24-26日,我院日语系李东军老师参加了在杭州工商大学举办的第十二届中日韩东北亚比较文化国际学术研讨会。参加此次研讨会的正式代表共64名,分别是来自中国、日本、韩国的东北亚比较文化学会支部,其中该学会的创始人――日本著名的和歌学研究者、奈良万叶集纪念馆前任馆长中西进先生――不顾八十多岁的高龄为大会做了《飞鸟考》主题演讲;天津师范大学的中日文化研究所所长王晓平教授作了《东亚汉文小说的汉字学研究》的主题演讲;韩国中央大学的李灿旭教授作了《十二生肖文化与民间俗信》的主题演讲。
本次大会期间,代表们还分四个分科会场进行了交流,我院李东军老师在分会场口头发表了题为《和歌诗体论:定家“丽体”的美学特征》的论文,因为会场上有中日韩三国学者,大会发言有时需要译成中日韩三国语言,负责翻译的两位朝鲜族老师异常辛苦,当中西进先生说到“有朋自远方来不亦乐乎”以及“德者必有邻”等伦语经典时,译成韩语时可难住了两位翻译,幸好有韩国高丽大学的崔溶澈教授,他精通汉语、日语,流丽地将孔子的名言译成了韩语。崔溶澈教授表示,早在一千多年前,儒家经典就已经译成日语、朝鲜语、越南语等,传入亚洲汉字文化圈,所以汉字成为东亚很多国家的文化传承的血脉与纽带。与会代表在完成各自的发言之余还进行了热情的交流,大家表示中国文化的对外传播让我们中国人无比自豪,作为新一代的中国学者,大家面临着将中华文化传承下去的重大责任,理应竭尽所能,为中国文化的对外弘扬做贡献。