由教育部副部长、中国俄语教学研究会会长、国际俄语教师联合会秘书长刘利民教授担任总主编,由中国俄语教学研究会秘书长杜桂枝教授担纲主持的北京市创新平台项目、俄罗斯叶利钦基金委资助项目《当代俄罗斯语言学理论译库》结项暨学术座谈会于2013年7月5日在北京大学民主楼召开,我院赵爱国教授作为该译库的翻译者之一应邀出席座谈会,并代表翻译团队发言。出席此次座谈会的有中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所所长李永泉教授,俄罗斯驻华大使馆以秘М.巴尔然诺娃,北京大学出版社社长王明舟教授,北京大学外国语学院院长程朝翔教授以及陆剑明、胡壮麟、顾曰国、左少兴、李明宾等国内语言学界的著名学者数十人。
《当代俄罗斯语言学理论译库》启动于2009年,历时4年至2012年底顺利完成。这是我国有史以来翻译俄罗斯语言学理论著作规模最大的一次:共精选9位当代最有影响的俄罗斯语言学家(大多为科学院院士)的代表作,并邀请国内俄语界相关领域理论造诣较深的学者担纲翻译。该译库涉及俄罗斯语言学的各个领域,包括句法学、语义学、词汇学、语言哲学、语言的逻辑分析、功能语言学、社会语言学、心理语言学等,大多是围绕“人类中心范式”即“说话的人”、“交际的人”、“思维的人”等语言学中的“人的因素”这一主题展开的理论研究所结出的重大成果。赵爱国教授主持翻译了俄罗斯科学院院士阿鲁久诺娃的代表作《语言与人的世界》(上、下册,计80余万字),参与该书翻译的还有我院俄语系的周民权教授。