201367日下午,中国翻译协会副会长、我国驻新西兰、瑞典前任大使、著名外语专家陈明明先生应邀来我院讲学。陈明明大使1977年毕业于北京外国语学院英语系并进入外交部工作,1981年在美国Fletcher School of Law and Diplomacy获硕士学位,拥有丰富的外事翻译和外交经验,现于外交部翻译室负责英文定稿工作。

陈明明大使的本次报告会在理工楼614教室进行,他演讲的主题是“我国外交部的翻译工作与国家领导人讲话翻译实践”。杜争鸣教授主持了本次活动。

在报告会中,陈明明大使首先向大家介绍了外交部翻译工作的运作流程,跟大家交流了他自己的工作经历,并联系自己的工作,介绍了一些关于外交部公务员考试的情况;随后,他跟大家交流了一下英语学习的经验,他建议师生们在英语的学习过程中经常浏览中外报刊,熟悉当代国际交流中常用的语言,注重汉英对照练习和口头、笔头练习,并且介绍了一些英语现场口译的技巧,如身体站直、声音响亮、语速平缓清楚、放松自信等等。然后,他以习近平主席、李克强总理的治国言论摘译为例,讲授了一些翻译实践中的一些策略与技巧问题。最后,陈明明大使又与现场同学进行了现场的提问交流。

陈明明大使的本次报告会拓宽了师生的视野,揭开了外交的神秘面纱。他丰富的阅历,深厚的语言功底和儒雅的外交风度给在场师生留下了深刻印象。报告会在热烈的交流中圆满落下帷幕。