2012111-4日,由中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、中国英汉语比较研究会翻译学科委员会主办,四川大学外国语学院和西南科技大学外国语学院承办的“首届中国翻译史高层论坛”在四川大学和西南科技大学举行。中国英汉语比较研究会副会长、南京国际关系学院的杨晓荣教授致开幕词。湖南师范大学张旭教授宣读了中国英汉语比较研究会会长潘文国教授和中国翻译协会给论坛的贺信。杨晓荣教授介绍了中国翻译协会和中国英汉语比较研究会的基本情况,并就会议的缘起和预期目标做了说明。杨晓荣教授说,此次论坛是我国翻译界首次举行的以中国翻译史研究为主题的专题学术会议。会议有三个目的,一是研讨翻译史研究的现状与发展趋势;二是翻译史写作/重写方法研究;三是翻译通史、翻译断代史与翻译专题史研究。

 

 

 

与会专家学者从翻译史研究的现状与发展趋势,翻译史写作/重写方法、翻译通史、翻译断代史与翻译专题史等主要议题进行了热烈的讨论。出席会议并做主题发言的有中山大学王东风教授、上海外国语大学谢天振教授、北京外国语大学王克非教授、香港岭南大学的张南峰教授、上海外国语大学陈福康教授、北京师范大学王向远教授、台湾师范大学赖慈芸教授、广东外语外贸大学王友贵教授、四川大学曹明伦教授、四川外语学院廖七一教授、杨全红教授、胡安江教授、香港理工大学李德超教授、复旦大学王建开教授、广东外语外贸大学穆雷教授和王祥兵博士、上海大学王晓元教授、对外经济贸易大学王恩冕教授、河南大学郭尚兴教授、湖南师范大学张旭教授、美国伊利诺伊卫斯理大学的金涛教授、香港中文大学庄柔玉教授、西南科技大学胡志国教授、南开大学胡翠娥教授、浙江财经学院汪宝荣教授、湖南工业大学张冬梅教授、首都师范大学方红教授、西安外国语大学黄立波教授。我校王宏教授应邀出席论坛并作了“试论中国典籍英译史撰写原则”的主旨发言,受到与会专家的好评。王宏教授在参会期间还与来自国内外的专家、学者进行了深入的交流。

本次论坛规格高,主题鲜明,会风清新。与会专家就翻译史研究、翻译史编写、翻译文学史、法律翻译史、典籍英译史、军事翻译史、中华学术外译、翻译史教学等问题展开深入的讨论,取得了很多共识。与会学者一致认为,本次论坛是中国翻译史学界的重要交流平台,必将推动翻译学的学科发展和建设。