我院教师团队翻译的《老子》法文版和《楚辞》德文版在全国发行

  

近日,由我院教师团队陆洵博士和顾小乐老师承担翻译的《老子(道德经)》(法文版)和《楚辞》(德文版)由长江出版传媒崇文书局正式出版并在全国发行。

《老子》和《楚辞》是中国古代文化的经典之作。《老子》,又称《道德经》,是一部著名的道家经典,相传为先秦道家学派创始人老子所著。《老子》全书共81章,是老子哲学思想的结晶。老子思想对中国哲学发展具有深刻影响,其思想核心是朴素的辩证法。《楚辞》是屈原创作的一种新诗体,是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集。它开创了中国浪漫主义文学的诗篇,因此后世称此种文体为“楚辞体”。

  

为了让世界各国人民了解荆楚文化,由湖北省委省政府牵头组织《荆楚文库》大型项目之延伸项目《荆楚文萃》,长江出版传媒从众多的典籍中遴选出能代表荆楚文化精髓的《老子》《庄子》《楚辞》《山海经》《茶经》《本草纲目》等著作,组织国内外的专家学者,将之译成不同的语言文字并由崇文书局出版发行。我院教师陆洵博士、朴明淑博士和顾小乐老师受邀翻译相关典籍。经过两年孜孜不倦、精益求精的翻译工作,三位青年教师以精湛的翻译质量圆满完成了《茶经》《老子》《楚辞》等典籍法文、德文、韩文版的翻译任务。

  

外国语学院翻译团队在学院内部的影响日益扩大,从事翻译实践的教师队伍也日渐庞大,翻译领域从一个语种的“典籍英译”拓展到多个语种的“典籍外译”。目前,外国语学院总结翻译学科经验,对接中国文化走出去的国家战略,树立文化自信,讲好中国故事,力争今后在中国传统文化对外传播方面取得更大的成绩。