北京外国语大学王克非教授莅临我院讲学

    2018年1月12日下午,北京外国语大学中国外语教育研究中心讲习教授、《外语教学与研究》主编、国务院学位委员会外语学科评议组成员、国家社科基金学科评审组专家王克非教授应邀来我院讲学。讲座在崇远楼二楼世界文化教室举行,由王军副院长主持,来自翻译系、英文系的老师以及部分研究生参加了此次活动。
    王克非教授的讲座题目为《翻译的路径及其研究》。王教授从“翻译路径”的概念出发,区分了翻译方向与翻译路径,认为前者的价值主要体现在翻译教学中,需根据不同翻译方向(英译汉、汉译英)的翻译难点来向学生传授翻译技能,促进其翻译能力的全面提高;而翻译路径则是结合具体的社会文化历史背景来考察翻译活动,这些背景因素不仅仅包括传统译论所讲的赞助人,还应该包括以下问题:在不同的历史阶段,政府及个人选择什么样的题材来翻译、由哪些类型的出版社出版、是译入母语还是译入外语、翻译作品的需求如何以及在译语市场上的受欢迎程度如何、有哪些不同身份的译者、这些译者的翻译策略是如何受到社会文化环境影响的,等等。随后,王教授以老舍的《鼓书艺人》等文学作品的英译为例,向大家展示了如何从翻译路径的视角来考察文学翻译问题。
    王克非教授学术视野宽广,讲座过程中旁征博引,且善于用浅显易懂的话语来论证深刻的学术观点,在座师生深受启发,获益匪浅。