近日,由我院汪榕培、张玲老师翻译出版的《汤显祖戏剧全集》(英文版)荣获第十四届上海图书奖一等奖。“上海图书奖”是上海图书出版的最高奖项,每两年评选一次,由上海市新闻出版局和上海市出版工作者协会联合举办,旨在表彰和宣传精品力作。《汤显祖戏剧全集》(英文版)因“图书英译质量一流、堪称典籍英译的典范”而获得一等奖。


 

422日,文汇报根据对张玲的采访,以标题为“这是外语学界献给中国古典文学的绵长情诗--汪榕培用20年完成《汤显祖戏剧全集》中译英”的报道,用整版篇幅介绍了《汤显祖戏剧全集》(英文版)的翻译和出版。报道分为“豪华落尽见真淳,20年心血化作英译足本‘汤显祖’”、“那些薪火相传的瞬间”、“情不知所起,一往而深”和“不到园林,怎知春色如许”四个部分,详细介绍了汪榕培教授的翻译活动与成就以及《汤显祖戏剧全集》的翻译过程。

 

423日,上海市思南读书会举办“世界读书日”活动,纪念汤显祖和莎士比亚逝世400周年。活动名称为“汤显祖和莎士比亚:从翻译看东西方文化交流”。活动邀请93岁的《莎士比亚十四行诗》译者屠岸与《汤显祖戏剧全集》的英译者张玲(代为汪榕培教授出席)同台对话。对话由上海电视台主持人张颖主持。上海市相关领导和上海外语教育出版社的领导也出席了活动。张玲向听众详细介绍了汪榕培教授选择翻译《汤显祖戏剧全集》的起因、翻译过程中遇到的难题和挑战、具体的翻译策略,以及汤显祖戏剧在海外的翻译与传播情况,并用中英文现场朗诵了《牡丹亭》中的一段唱词。活动结束时还进行了向相关领导和荣誉读者赠书的仪式。